No exact translation found for عدالة مشتركة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عدالة مشتركة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • ▪ Loi sur la Commission interinstitutionnelle de justice pénale
    - قانون لجنة العدالة الجنائية المشتركة بين المؤسسات.
  • Afin d'atteindre cet objectif, nous devons être guidés par un véritable esprit de solidarité humaine et par un sens partagé de la justice et de l'honnêteté pour tous.
    ولكي نحقق ذلك الهدف، يجب أن نسترشد بروح التضامن الإنساني والإحساس المشترك بالعدالة والإنصاف للجميع.
  • A été clair dans son désire que lui, et lui seul rendra justice à notre adversaire commun.
    لقد كان واضحاً في رغبته انه هو وحده من سيجلب خصمنا المشترك للعدالة
  • Le Mexique est favorable au strict respect du Protocole de Kyoto et est disposé à participer à un dialogue équilibré entre les signataires, sur la base du principe de l'équité et des responsabilités communes mais différenciées.
    وأشار إلى تأييد المكسيك للامتثال الصارم لبروتوكول كيوتو، واستعدادها للمشاركة في حوار متوازن بين الموقعين عليه بناء على مبادئ العدالة والمسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
  • Cependant, pour en arriver au développement de l'humanité tout entière, il faudra dépasser la simple logique du marché et de la concurrence pour s'acheminer vers une logique de coopération et de justice adossée à un avenir commun.
    ولكننا، لكي نحقق التنمية لجميع البشرية، بحاجة إلى تجاوز مجرد منطق السوق والمنافسة واعتناق منطق التعاون والعدالة حيال مستقبل مشترك.
  • Membre allemand de l'organe de supervision mixte d'Eurojust
    العضوية في الهيئات العضو الألماني في هيئة الإشراف المشتركة لمنظمة العدالة الأوروبية (يوروجست)
  • La modernisation et l'harmonisation progressive du droit commercial international contribueront substantiellement à renforcer la coopération économique entre tous les États, mais cette coopération doit reposer sur les principes de l'égalité, de l'équité, de l'intérêt commun et du respect de l'état de droit.
    وأضاف أن التحديث التدريجي ومواءمة القانون التجاري الدولي سوف يسهمان كثيراً في التعاون الاقتصادي فيما بين جميع الدول؛ غير أن مثل هذا التعاون يجب أن يقوم على مبادئ المساواة والعدالة والمصلحة المشتركة واحترام سيادة القانون.
  • Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.
    وزعماء العالم ملزمون بتحسين صورة الأمم المتحدة، وتزويدها بالوسائل اللازمة لمواجهة ألوف التحديات التي نواجهها، بروح من النزاهة والعدالة والتكافل، وبهدف مشترك ألا وهو خير البشرية.
  • Enquêter sur les crimes les plus atroces de l'histoire récente et traduire en justice leurs auteurs sont des obligations morales et politiques qui incombent à tous les pays touchés par les récents conflits de la région.
    ويمثل التحقيق مع مرتكبي أفظع الجرائم في التاريخ الحديث وتقديمهم إلى العدالة واجبات أخلاقية وسياسية مشتركة بين جميع البلدان المتضررة بالصراعات الأخيرة في المنطقة.
  • En collaboration avec la chaire de psychologie juridique de l'Université La Sapienza de Rome, le Centre international italien de recherche et d'étude sociologique, pénale et pénitentiaire a organisé plusieurs séminaires sur le thème « Mineurs étrangers et justice : une approche interculturelle ».
    ونظم المركز الدولي للبحوث والدراسات في علم الاجتماع والعقوبات والسجون في إيطاليا عدة حلقات دراسية بشأن ”الأحداث الأجانب والعدالة؛ نحو نهج مشترك بين الثقافات“، بالتعاون مع كرسي علم النفس القضائي بجامعة لاسابينزا في روما.